Omissão intencional de uma ideia subentendida. Pode ser traída pela zeugma.


terça-feira, 7 de dezembro de 2010

O amor é feio

()

()

()

2 comentários:

atrasado disse...

mmmh. Claro esta que o amor, bizarre ce mot - inquiétante étrangeté - suppose de ne pas être formulé sinon dans les chansons, sujo, lindo, dégueulasse (no translation) douloureux sans doute, e tem que ser uma condicao sine qua non (excusez le lieu commum); j'aime duo de voix qui cassée qui réverbérée cathédrale. J'aime que ca vienne de toi. Ne sais si de qualquer forma dado de maneira ilustrativa. Nao posso dizer...faz parte do mystério lusitanien. Puisque je n'aurai pas l'occasion de te la souhaiter bien bonne demain; puisque les réseaux seront saturés des échanges de convenances télétechniques; je te dis et souhaite dores et déjà un an nouveau, avec et dans le sens que tu lui souhaites.
Baisers alpins - on fait ce qu'on peut.
le déterritorialisé.

Sofia disse...

Il faut visiter de temps en temps ces lieux - lindos, nojentos, livres - il faut a(n)imer!
Se a canção ilustra algo do meu presente? Estamos sempre a mostrar e a esconder, faz parte da estratégia de sobrevivência do bicho sapiens sapiens... Tens outro vislumbre elíptico em certas pinturas oitocentistas em que o retratado surge de luvas e chapéu na mão e não sabes se o indivíduo acaba de chegar ou se está prestes a sair de cena. Tenho a tua morada, algo mais palpável, privado e circunstancial chegará, mesmo que fora do tempo. Evitarei procrastinar – faz parte dos habituais planos da saison.
Atrasado, mas sempre a tempo, merci pour ta visite et tes mots. Garde tes mains au chaud, bem quentinhas, junto ao coração.
Beijos da minha terra, beijos do Tejo.

Acerca-te de mim, viajante

A minha foto
P.S.: Os conteúdos da Elipse são da minha autoria (excepto quando referido), e devidamente protegidos por tormentas e bolhas de amor.